古代日本語には色が4つしかなかった

文化

信号機の「進め」の色は、どう見ても緑色です。でも日本人は全員「青信号」と呼びます。外国人に指摘されて初めて気づく人も多いこの不思議——実は古代日本語の色の概念にその答えがあります。

しかも「青信号」という呼び方が定着した背景には、言語の歴史だけでなく、昭和初期の新聞報道法律の変更という意外なドラマも隠れています。

この記事でわかること

  • 信号が最初に作られたとき「緑信号」と呼ばれていた事実
  • 古代日本語に「緑」という言葉がなかった理由
  • 新聞が「青信号」を広めた昭和の話
  • 日本語の「青」が指す範囲の広さ
  • 世界の信号と色の呼び方の違い

①最初の法令では「緑色信号」だった

日本に初めて交通信号機が設置されたのは1930年(昭和5年)、東京・日比谷交差点のことです。

このとき制定された法令では、進めの信号は正式に「緑色信号」と定められていました。色の実態に合わせた正確な呼称です。

ところが当時の新聞は、信号機の導入を報じる際に「青信号」という言葉を使いました。白黒印刷の新聞では色の違いが伝わらず、また日本人が長年「緑っぽい色」を「青」と呼んできた言語習慣があったため、記者が自然に「青」と書いたのです。

「緑信号」と法令で定めても、国民全員が「青信号」と呼び続けた結果——1947年(昭和22年)に法令の方が「青色信号」に改められました。国民の言葉の習慣が法律を変えてしまったのです。

②古代日本語には「色」が4つしかなかった

なぜ日本人は緑を「青」と呼んだのか——その根本的な理由は、古代日本語の色彩体系にあります。

奈良時代以前の日本語には、色を表す言葉がたった4つしかありませんでした。

  • 赤(あか):明るい・鮮やかな色全般
  • 黒(くろ):暗い・濁った色全般
  • 白(しろ):明るく澄んだ色全般
  • 青(あお):青・緑・灰など「寒色系・くすんだ色」全般

つまり古代の「青」は、現代の「青(ブルー)」だけを指す言葉ではなく、緑・青・青緑など寒色系すべてを包含する広い色概念だったのです。

「緑」という言葉が日本語に登場したのは鎌倉時代(約800年前)ごろとされています。それ以前は、草も木の葉も空も海も、すべて「青」でひとまとめにされていました。

時代 「青」が指す範囲
奈良時代以前 青・緑・青緑・灰など寒色系すべて
平安〜鎌倉時代 「緑」という言葉が徐々に分化し始める
江戸時代以降 青と緑はほぼ区別されるが、慣用表現に「青=緑」が残る
現代 青と緑は別概念だが「青信号」「青葉」「青りんご」など緑を青と呼ぶ表現が残存

③現代にも残る「青=緑」の名残

「緑を青と呼ぶ」のは信号機だけではありません。現代の日本語にも、この古代の色彩感覚の名残が随所に残っています。

  • 青葉・青々とした:緑色の葉っぱのこと
  • 青りんご:緑色のりんご(グラニースミスなど)
  • 青菜・青野菜:緑色の葉野菜
  • 青竹:緑色の竹
  • 青虫:緑色の幼虫
  • 顔が青い:顔色が悪い(実際は青白い=緑がかった白)

これらはすべて実態としては「緑」ですが、日本語では「青」と表現します。1000年以上前の色彩感覚が、現代語の中にひっそりと生き続けているのです。

信号の色が「緑」である科学的な理由

「青信号」と呼ばれながら、なぜ色は緑のままなのでしょうか?それには視認性の科学が関わっています。

国際照明委員会(CIE)の規格では、遠くからでも人間が識別しやすい色として赤・黄・緑の3色が交通信号に採用されています。青(ブルー)は遠距離での視認性が緑より劣るため、「進め」の信号には緑が使われているのです。

さらに日本の信号の緑は、国際規格の中でも最も青寄りの色度に設定されています。これは色覚の多様性に配慮したもので、より多くの人が識別しやすいよう工夫された結果です。「青っぽい緑」にすることで、日本人が「青信号」と感じやすい色味になっているとも言えます。

まとめ:「青信号」は言語・歴史・科学が交差した産物

ポイント 内容
最初の呼び名 1930年の法令では「緑色信号」だった
「青」が広まった理由 新聞が「青信号」と報道し、国民に定着した
法律が変わった 1947年に法令が「青色信号」に改定された
言語的背景 古代日本語では「青」が緑も含む広い色概念だった
科学的理由 緑の方が遠距離での視認性が高いため信号に採用

「青信号」という言葉の中には、古代日本人の色彩感覚、昭和初期の新聞文化、そして科学的な視認性の話が凝縮されています。毎日何気なく渡っている交差点で、ふと「これは緑だけど青と呼ぶんだよな」と思い出したとき——日本語の奥深さが少し身近に感じられるはずです。

タイトルとURLをコピーしました